。一个英文句子要在电脑上反复写三四遍,还吃不准哪一句最好,这就证明我不再像写中文那样游刃有余了。换句话说,就是力不从心。其实向自己承认做某件事力不从心,也是我进中年之后的事。人到中年,发现坦dang和诚实比较省力,比如人家劝我,某某地方的房子好,应该去抢购一幢,我便以这种坦dang和诚实回答:我哪能买得起呀!再也不必废话了。假如对于自己都不能坦dang的诚实,那么对待世界和他人,只能说是虚伪或傻。逞能的人都很傻。 然而我必须bi自己最后一回,否则对我在国美学了好几年的英文文学创作没个jiao持。这一bi我发现自己还是有潜能的。不仅是用英文进行文学创作的潜能,还有xing格的潜能——就是幽默。这本小说的英文版出版后,不少读者告诉我,他们如何被我的冷面幽默逗得发笑。原来我可以很幽默...
相邻推荐:扶桑 股市风云之逆袭传奇 草鞋权贵 金陵十三钗·2011版 补玉山居 寄居者 人寰 仙途漫漫凌云志 穗子物语 被赶出国公府,假千金富可敌国 一个女兵的悄悄话 雌性的草地 看张·爱玲画语 无出路咖啡馆 手把手教你做公司 福宝降临,全村一起吃饱饭 花儿与少年 绿血 诗三百:思无邪 重生后,全家组队修仙打怪